![]() ![]() In 2007, France made her an Officer of the National Order of the Legion of Honour, the country's highest civilian award. ![]() In 2001, in recognition of her contributions to the nation, she was awarded the Bharat Ratna, one of only three singers to receive India's highest civilian honour. In 1989, the Dadasaheb Phalke Award was bestowed on her by the Government of India. She received several accolades and honors throughout her career. Mangeshkar recorded songs in over thirty-six Indian languages and a few foreign languages, though primarily in Hindi and her mother tongue Marathi. Her contribution to the Indian music industry in a career spanning eight decades gained her honorific titles such as the "Queen of Melody", "Nightingale of India", and "Voice of the Millennium". Her voice was one of the unifying elements of the peoples of South Asia across borders. She is considered to be the most celebrated singer in independent India and one of its most influential artists. “But then, when they enter the work force they start to speak in a more standard way.Lata Mangeshkar ( ( listen) born Hema Mangeshkar 28 September 1929 – 6 February 2022) was an Indian playback singer and occasional music composer. “That’s where you have younger speakers who use more non-standard language,” she said. “Younger people just might continue to do this throughout the rest of their lives, and so it might be a change that’s happening.” She can’t rule out a language pattern called age grading, though. That could be proof that the phrase is still transforming, she said. Meanwhile, speakers over 50 used the full form 35 per cent of the time, and a very reduced form just five per cent of the time. In those instances, young people used a very reduced form of the phrase - “I d’no” or just a grunt - 30 per cent of the time, and the full form only five per cent of the time. What is clear is the younger people in the study (between 17 and 30) were much more likely to say “I don’t know” in a reduced form when they used it as a discourse marker. ![]() Hildebrand-Edgar said it’s part of gradual shifts in language that play out over years of use - a product of the same kind of evolution that reduced “going to” to “gonna” and “you know” to “y’know.” So they’d say, “He’s, I d’no, a bit full of himself.” But if they wanted to use its literal form, they would pronounce each word: “I don’t know what time it is.” She found that people were more likely to say the reduced form - I dunno, or I d’no - when they’re using it as a discourse marker. One of the speakers in the study, for instance, used “I don’t know” to dull the sting of a rude comment: “She’s one of those women who - one of those people who - don’t, uh, I don’t know, she must not have been listening to anything that I was saying.” Hildebrand-Edgar calls this “hedging.” “I can communicate the fact that I am feeling hesitant without saying ‘I am feeling hesitant.'” “These things are really handy,” Hildebrand-Edgar said. By tacking on “I don’t know” to the end of a sentence, you’re telling the person you are finished speaking without saying, “Now, you can talk.” And there’s a pragmatic function, where “I don’t know” is used as a “discourse marker.”Ī discourse marker doesn’t convey the literal meaning of a word rather, it uses the word to send cues to the other person in the conversation. The technical term is “grammaticalization,” which means the phrase has two separate functions. Hildebrand’s research concludes that “I don’t know” is also changing here, too. It’s a trend that has been studied in other English-speaking countries, though not in Canada until now. “You can hear what I’m saying, and I don’t have to say any words,” she said. This advertisement has not loaded yet, but your article continues below. Manage Print Subscription / Tax Receipt. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |